Форма входа

Категории раздела

Спутник разведчика [10]
ВДП [29]
ТТХ Оружия [117]
История [11]
Памятные даты [25]
ТТХ Техники [221]
СпецНаз [9]
ордена и медали [53]
ордена и медали знаки отличия

Календарь

Архив записей

Погода

Ссылки

Статистика

Посетило сайт


Онлайн всего: 3
Гостей: 3
Пользователей: 0
Вторник, 21.05.2024, 01:32
Приветствую Вас Гость
Главная | Регистрация | Вход | RSS

Мы учимся побеждать, чтобы выжить - и победить снова!

Главная » 2012 » Август » 14 » 21 мая - День военного переводчика
15:48
21 мая - День военного переводчика

В этот день в России празднуется День военного переводчика. В 21 мая 1929 году заместитель народного комиссара по военным и морским делам и председателя РВС СССР Иосиф Уншлихт подписал приказ «Об установлении звания для начсостава РККА «Военный переводчик».

Профессия на самом деле существовала в русской армии довольно давно, а точнее несколько столетий. А приказ Уншлихта, можно сказать, узаконил профессию. Отмечать праздник в России начали 21 мая 2000 года по инициативе Клуба выпускников Военного института иностранных языков (ВИИЯ).

1 февраля 1940 г. совместным приказом наркоматов обороны и просвещения в Москве учредили Военный факультет при Втором Московском государственном педагогическом институте иностранных языков (МГПИИЯ) с задачей подготовки военных преподавателей английского, немецкого и французского языков. Студенты Первого и Второго московских пединститутов иностранных языков были определены в кадры Красной Армии и зачислены слушателями Воен.фака на все четыре курса

Военный переводчик на фронте первым узнавал о противнике, на нем лежала большая моральная ответственность. Он был обязан безукоризненно знать язык, военную терминологию и организацию армии противника, уметь правильно перевести документ, составить протокол допроса военнопленного.

Роль военного переводчика при допросе пленного весьма ответственная. Он должен в совершенстве владеть методом двустороннего перевода, уметь точно и правильно перевести на язык противника те вопросы, которые задает офицер, производящий допрос. Также точно и правильно военный переводчик обязан перевести ответы пленного на русский язык.

От военного переводчика требуется глубокое знание оперативно-тактической обстановки на фронте, умение анализировать обстановку и делать правильные и обоснованные выводы. Только при этом условии военный переводчик сможет успешно решать задачи по допросу военнопленных.Вторая немаловажная задача, возлагавшаяся на военных переводчиков, состояла в переводе трофейных документов — солдатских книжек, приказов, распоряжений, всевозможных инструкций, рабочих и отчетных карт, сводок, солдатских писем.

Категория: Памятные даты | Просмотров: 564 | Добавил: Roman | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar